澳大利亚驻成都
总领事馆

Australia Marketplace China 2019 Welcome Dinner 澳大利亚旅游局中国区旅业洽谈会欢迎晚宴(11/11/2019)

Ms Phillipa Harrison, Managing Director of Tourism Australia,

尊敬的澳大利亚旅游局  局长暨行政总裁  韩斐励女士,

 

Ms Yan Sashuang, Deputy Director-General of Sichuan Provincial Department of Culture and Tourism,

四川省文化和旅游厅  机关党委书记  严飒爽女士,

 

Ms Teresa Conolan, Minister Counsellor (Home Affairs), Regional Director (North Asia), Australian Embassy,

澳大利亚驻华大使馆  公使衔参赞  内政事务部北亚区负责人    康心蕊女士,

 

Mr Andrew Hogg, Regional General Manager, North Asia, Tourism Australia,

澳大利亚旅游局  北亚区总经理  何安哲先生,

 

Distinguished guests, ladies and gentlemen.

各位来宾,女士们,先生们,大家晚上好!

 

It’s my great pleasure to join you today at the Australian Marketplace China 2019 event.

非常高兴出席澳大利亚旅游局2019中国区旅业洽谈会活动。

 

You could not have picked a more appropriate place to hold today’s event.

澳大利亚旅游局选择在四川举办本次洽谈会,再合适不过了。

 

With tourism accounting for 25 per cent of its GDP, and world-class attractions such as the Giant Buddha in Leshan and – of course – pandas, Sichuan is one of China’s tourism standouts.

四川的旅游业占全省GDP总额的25%,这里有许多世界级的旅游景点,例如乐山大佛,还有我们都知道的大熊猫,让四川成为中国旅游业的佼佼者之一。

 

But while Sichuan locals are of course rightfully proud of their home province’s stunning scenery, cute fauna and world-famous cuisine, they are also increasingly curious about the outside world.

四川人必然为家乡绝美的风景、可爱的动物和世界闻名的美食感到骄傲。同时,对于外面的世界,他们也愈发好奇。

 

In fact, Sichuan is one of the fastest growing sources of tourists from China to Australia. And, with a growing number of direct flights and increasingly sophisticated travel services, it has never been easier for them to experience Australia.

事实上,四川是中国到澳大利亚旅游增长最快的客源地之一。而且,随着直飞航班的不断增加,旅游服务的日益完善,四川人前往澳大利亚体验当地的风景文化,他们的旅游体验从未如此轻松。

 

Likewise, more and more Australians are also coming here to experience for themselves the rich culture, mouth-watering cuisine and natural beauty that Sichuan has to offer.

同样,越来越多的澳大利亚人也来到四川,亲身体验这里特有的丰富文化、令人垂涎的美食和自然景观。

 

Of course, the Australia-Sichuan tourism relationship has not flourished without industry support.

当然了,没有旅游行业的支持,就没有澳大利亚与四川旅游关系的蓬勃发展。

 

That is why we at the Consulate-General, Tourism Australia, and other government institutions have been devoting our efforts to providing opportunities for representatives from the Australian tourism industry to strengthen and establish relationships with key travel agencies and tour operators from within the region.

这就是为什么,澳大利亚驻成都总领事馆、澳大利亚旅游局和其他政府机构,始终致力于为澳大利亚旅游业的代表们提供机会,建立并加强同西南地区主要旅行社的关系。

 

For example, during the China-Australia Year of Tourism, we were the country of honour at the 4th Sichuan International Travel Expo.

例如,在2017中澳旅游年,澳大利亚是第四届四川国际旅游交易博览会的主宾国。

 

Our presence at the expo included an impressive trade delegation that showcased our world-class capabilities in tourism management, training and destination development.

出席博览会的澳大利亚贸易代表团展示了澳大利亚在旅游管理、培训,以及旅游目的地开发方面世界一流的能力,给人们留下了深刻印象。

 

Events such as today’s forum are also very important in deepening our tourism-related exchanges.

其他旅游业的盛会,例如本次洽谈会,对于深化旅游业的交流同样至关重要。

 

They are an ideal platform for Key Distribution Partners to share views on how best to develop our tourism relationship going forward.

这些活动筑成一个理想的平台,让澳大利亚旅游局“优选合作伙伴们”分享观点,未来如何更好地发展我们的旅游关系。

 

I wish you all the best for what I’m sure will be days of fruitful meetings and networking.

最后,我相信,未来几天的会议和交流将硕果累累,祝本次洽谈会取得圆满成功。

 

Thank you. 

谢谢!